El gran maestro Andrés Segovia
Todo amante de la guitarra española que se precie conocerá sin duda al gran maestro Andrés Segovia, considerado como el guitarrista(1) más importante de todos los tiempos en lo que se refiere a la técnica de la guitarra clásica.
Como dice Virgil Thomson: “no hay más guitarra que la española y Andrés Segovia es su profeta”. A pesar de lo que se pueda opinar(2) en relación con esto, no hay duda de que Segovia hizo(3) historia con su música.
Nació en Linares en 1893 y murió en Madrid en 1987. Su primera aparición pública tuvo lugar en 1910, a la edad de dieciséis años.
Entre los numerosos trabajos del guitarrista, fueron muy importantes las trascripciones(4) de la obra de Johann Sebastian Bach en versión para guitarra y las trascripciones para guitarra de Francisco Tárrega.
Este gran maestro fue de los primeros, junto a Narciso Yepes, que confirió a la guitarra clásica una autonomía y un repertorio que hasta entonces no era tan rico y variado. No hay que olvidarse de que importantes autores como Villalobos entraron en el mundo guitarrístico de Segovia con composiciones originales, a veces verdaderas dedicatorias(5) a su maestro.
Segovia consideraba la guitarra como una orquesta con sus diversos registros: acercándonos a los trastes(6) más agudos de la guitarra, por ejemplo, era posible emular el sonido del violín y de sus característicos vibrados. Además el maestro prestaba mucha atención a la fisonomía del guitarrista: para poder tocar bien el instrumento, se necesitaba tener uñas resistentes y flexibilidad en los dedos. Si faltaban estas características… ¡era mejor cambiar de instrumento!
Andrés Segovia fue un músico capaz de combinar rigor y disciplina en la técnica con un sentido estético e interpretativo único en la historia de la guitarra.
por Sara Cavarero, con la revisión lingüística de Marta Lozano Molina
Notas
1. guitarrista: chitarrista
2. opinar: pensare, avere un’opinione su
3. hizo: fece
4. trascripciones: trascrizioni
5. dediatoria: dediche
6. trastes: tasti
Nivel: C1
Objetivos del Marco Común Europeo de Referencia
Comunicación
Comprender e interpretar de forma crítica prácticamente cualquier tipo de texto, incluidos los abstractos y
de estructura compleja o textos literarios y no literarios. Apreciar distinciones sutiles de estilo y significado, tanto implícito como explícito.
Cultura
Toma de iniciativas en la búsqueda, incorporación y activación estratégica de nuevos conocimientos -culturales, socioculturales y lingüísticos-, destrezas y actitudes para interpretar la nueva realidad desde una perspectiva plurilingüe y pluricultural.